Heritage Property Act (S.S. 1979-80, c. H-2.2).
The purpose of the present Act is to provide for the preservation, interpretation and development of certain aspects of heritage property in Saskatchewan.
The purpose of the present Act is to provide for the preservation, interpretation and development of certain aspects of heritage property in Saskatchewan.
This Act regulates various matters relating to deeds of heritage. Property which may be disposed of by will is defined in section 3.
This Act concerns the government of Samoa. Notwithstanding anything to the contrary in any Act, or in any rule of law, or in any lease, it shall not be lawful for any person to distrain for rent. The only other provision of this Act concerns legal capacity and status of married women.
La présente loi régit la planification de l’utilisation et d’aménagement des terres au Rwanda.
Por la presente Ley se declara de interés público la agricultura familiar, campesina e indígena por su contribución a la seguridad y soberanía alimentaria del pueblo, y por practicar y promover sistemas de vida y de producción que preservan la biodiversidad y procesos sostenibles de transformación productiva.
This Act makes provision for the administration of estates of deceased persons and the distribution of intestate estates. The estates of deceased persons shall be administered by an administrator appointed by the Supreme Court.
This Act lays down rules regarding the acquisition of property rights of agricultural and forestry lands, the institution of usufruct right on such lands, the use of land, the control on restrictions relative to the acquisition of land, and rules regarding local land commissions. This Act applies to all land in the national territory.
This Act provides rules relative to sale and other transactions concerning land. It also concerns (statutory) mortgages, easements and selected matters regarding leases. The Act requires contracts for sale etc. to be in writing. All conveyances of land or of any interest therein are void for the purpose of conveying or creating a legal estate unless made by deed.
La présente loi détermine d’une part, le statut des terres du domaine foncier national, les principes généraux qui régissent l'aménagement et le développement durable du territoire, la gestion des ressources foncières et des autres ressources naturelles ainsi que la réglementation des droits réels immobiliers et d’autre part, les orientations d’une politique agraire.Cette loi comprend 358 artic
La presente Ley reconoce y protege los derechos de los Pueblos y Comunidades Indígenas originarios y no originarios del Estado de Morelos, las comunidades que comparten tradición cultura indígena con algunos pueblos identificados como tales y que se encuentran asentados en el territorio morelense, así como a indígenas de otros Estados que se encuentren de paso o radiquen de manera temporal o pe
Le présent code comprend 543 articles répartis en 10 titres, à savoir: Dispositions générales (Titre I); De la propriété (Titre II); De la protection et de la reconnaissance administrative du droit de propriété (Titre III); Des atteintes au droit de propriété (Titre IV); Du domaine immobilier de l’Etat et des collectivités territoriales (Titre V); Des dispositions relatives aux terres rurales e
This Act provides for administration of land and other property of deceased persons.The Act sets out procedures for the lodgement of wills and other procedures upon the death of the owner of an estate and the appointment of an administrator by Court. The administrator shall administrate the estate in accordance with provisions of this Act.